LE LATIN

(les pages roses astérixiennes)

 

  Cliquez sur le mot souligné, si vous préférez consulter la liste par albums

***

Alea jacta est : le sort en est jeté

Paroles attribuées à César (Suétone, Caesar) se préparant à franchir le Rubicon, parce qu'une loi ordonnait à tout général entrant en Italie par le nord de licencier ses troupes avant de passer cette rivière.

Cette phrase s'emploie quand on prend une décision hardie et importante après avoir longtemps hésité.

Asterix le Gaulois

Astérix et Cléopâtre

Astérix chez les Bretons

 

Aut Caesar, aut nihil : ou empereur , ou rien

Devise attribuée à César Borgia.

Asterix le Gaulois

 

Beati pauperes spiritu : bienheureux les pauvres en esprit

C'est-à-dire ceux savent se détacher des biens du monde. Paroles qui se trouvent au début du "sermon sur la montagne" (Evangile selon Saint Matthieu) et qui, par un travestissement du sens, s'emploient ironiquement pour désigner ceux qui réussissent avec peu d'intelligence.

Astérix en Hispanie

 

Cogito ergo sum : je pense donc je suis

Constatation fondamentale de l'existence d'un sujet pensant, sur laquelle Descartes (Discours de la méthode), après avoir révoqué en doute toutes les assertions et tous les raisonnements des philosophes, construit son propre système.

Asterix légionnaire

 

De facto : de fait

Asterix le Gaulois

 

Diem perdidi : j'ai perdu ma journée

Paroles de Titus (Suétone) lorsqu'il avait passé un jour sans trouverl'occasion de faire du bien.

Le bouclier arverne

 

Donec eris felix multos numerabis amicos : tant que tu seras heureux, tu compteras beaucoup d'amis

Vers d'Ovide (Tristes) exilé par Auguste et abandonné de ses amis. On ajoute d'ordinaire le second vers : si le ciel se couvre de nuages, tu seras seul (tempora si fuerint nubila, solus eris).

Cette réflexion convient à tous ceux qu'une foule d'amis encensent dans la prospérité et abandonnent dans le meilleur.

La grande traversée

 

Et nunc reges, intelligite ; erudimini qui judicatis terram :

Et maintenant rois, comprenez ; instruisez-vous, vous qui décidez du sort de la terre.

Paroles du Psalmiste prises comme texte par Bossuet dans son oraison funèbre de la Reine d'Angletere et qu'on rappelle pour marquer que l'expérience des autres doit nous instruire.

Astérix aux Jeux Olympiques

 

Errare humanum est : il est de nature de l'homme de se tromper

Astérix en Corse

 

Felix qui potuit rerum cognoscere causas : heureux celui qui a pu pénétrer les causes secrètes des choses

Vers de Virgile (Géorgiques) souvent cité pour vanter le bonheur de ceux dont l'esprit vigoureux pénètre les secrets de la nature et s'élève ainsi au-dessus des superstitions du vulgaire

Astérix en Corse

 

Fluctuat nec mergitur : il est battu par les flots mais ne sombre pas

Devise de la ville de Paris qui a pour emblème un vaisseau.

Astérix chez les Bretons

 

Ipso facto : par le fait même

Astérix le Gaulois

 

Ira furor brevis : la colère est une courte folie

Maxime d'Horace (Epîtres)

La grande traversée

 

Major e longinquo reverentia : l'éloignement augmente le prestige

Mot célèbre de Tacite (Annales), souvent cités pour signifier que nous sommes portés à admirer de confiance ce qui est éloigné de nous dans le temps ou dans l'espace.

Astérix chez les Helvètes

 

Morituri te salutant : ceux qui vont mourir te saluent

Paroles que prononçaient les gladiateurs romaines en défilant, avant le combat, devant la loge impériale.

Asterix le Gaulois

Astérix gladiateur

 

Nunc est bibendum : c'est maintenant qu'il faut boire

Mots empruntés à Horace dans une ode composée à l'occasion de la victoire d'Actium.

Manière familière de dire qu'il faut célébrer un grand succès, un succès inespéré.

Astérix chez les Helvètes

 

O fortunatos nimium, sua si bona, norint, Agricolas : trop heureux, les hommes des champs s'ils connaissent leur bonheur.

Vers de Vergile (Géorgiques) dont on ne cite souvent que la première partie, laquelle s'applique à ceux qui d'un bonheur qu'ils ne savent pas apprécier.

Astérix chez les Bretons

 

O tempora, o mores : O temps ! o moeurs !

Exclamation par laquelle Cicéron s'élève contre la perversité des hommes de son temps (Catilinaires et Verrines)

Le bouclier arverne

Astérix en Corse

 

Quo vadis :

Astérix le Gaulois

 

Quid :

Astérix le Gaulois

 

Qui habet aures audiendi, audiat : que celui qui a des oreilles pour entendre entende

Paroles qui se trouvent plusieurs fois dans l'Evangile, à la suite de paraboles du Christ.

S'emploie pour avertir qu'on doit faire profit d'un avis.

Le cadeau de César

 

Quid novi : quoi de nouveau

Astérix le Gaulois

Quis, quid, ubi, quibus, auxiliis, cur, quomodo, quando :

Qui, quoi, où, par quels moyens, pourquoi, comment, quand ?

Hexamètre technique qui renferme ce qu'en rhétorique on appelle les circonstances : la personne, le fait, le lieu, les moyens, les motifs, la manière et le temps.

Il résume aussi toute l'instruction criminelle : quel est le coupable ? quel est le crime ? où l'a-t-on commis ? par quels moyens ou avec quels complices ? pourquoi ? de quelle manière ? à quel moment ?

Il nous a été transmis par Quintilien.

La serpe d'or

 

Quod erat demonstrandum : ce qu'il fallait démontrer (ou, par abréviation : C.Q.F.D)

Phrase qu'on prononce souvent après une démonstration, et qu'on trouve reproduite dans les livres.

Le combat des chefs

 

Quomodo vales : comment vous portez-vous ?

Asterix le Gaulois

 

Sic : ainsi

 

Redde caesari quae sunt caesaris : rendez à César ce qui appartient à César

Réponse de Jésus aux pharisiens qui lui demandaient insidieusement s'il fallait payer le tribut à César.

La réponse exacte est complétée par : et quae sunt Dei Deo (et à Dieu ce qui appartient à Dieu)

Obélix et compagnie

 

Sursum corda : haut les coeurs !

Paroles que prononce le prêtre à la messe au commencement de la préface. On cite ces mots pour faire appel ou signifier que quelqu'un fait appel à des sentiments élevés.

Asterix le Gaulois

 

Tu quoque fili : toi aussi, mon fils